۱۳۹۳ اسفند ۲۳, شنبه

اوضاع دوبله چطور است؟

سیامک اطلسی بازیگر و دوبلور درباره جایگزینی صداهای ماندگار از طریق نیروهای جوانی که وارد واحد دوبلاژ می شوند، می گوید: هیچ کس نمی تواند جای صداهای ماندگار را بگیرد.

این بازیگر و گوینده پیشکسوت در گفتگو با ایسنا، گفت: برای جایگزینی صداهای ماندگار و تربیت نیروهایی که بتوانند روزی جای صداهای ماندگار را بگیرند، گروهی وارد واحد دوبلاژ شدند اما آنچه که مسلم است برای این کار زمان زیادی لازم است تا نیروهای جدید بتوانند جای صداهای ماندگار را بگیرند که به نظر من هیچ کس نمی تواند جای دیگری را بگیرد مگر اینکه تقلید صدا صورت بگیرد و ادای همدیگر را دربیاورند که آن هم اقدام درستی نیست و در عین حال قابل قبول هم نیست.
وی در همین زمینه اضافه کرد: برخی از نیروهای جوانی که وارد واحد دوبلاژ می شوند خیلی باسواد و خوب هستند و اکثر آن ها جوانان با استعدادی هستند اما مشکل دوبله این است که این روزها فیلم و سریال آنچنانی ندارد که آن ها بتوانند به جای پرسوناژهایی حرف بزنند که در صدا خودشان را نشان بدهند. دوبله این روزها از لحاظ مالی دچار مشکل شده و وضعیت خوبی ندارد و به گونه ای نیست که دوبلورها بتوانند از طریق این شغل زندگی شان را تأمین کنند. گاهی ما می بینیم یک گوینده 10 سال در کار دوبله می ماند و آخرش هم می بیند دستمزدها به قدری کم است که هیچ اتفاقی برایش نیفتاده است. در حال حاضر چنین ماجراهایی در دوبله حاکم است.
اطلسی سپس تصریح کرد: وقتی جوانانی را می بینیم که باسواد هستند و استعدادشان خوب است غبطه می خوریم از اینکه عمرشان را در دوبله می گذارند و عاقبتش هم معلوم نیست چه خواهد شد.
وی در ادامه با بیان اینکه وضعیت دوبله به شکل سابق نیست، خاطرنشان کرد: همان طور که تأکید کردم دیگر فیلم های آنچنان در دوبله وجود ندارد و بدون ضابطه یکسری گروه گوینده وارد این حرفه شدند و آن هایی هم که از گویندگان قدیم بودند دیگر کار آنچنانی برای انجام ندارند و تقریبا بیکار شده اند. این در حالی است که به نظرم باید به گونه ای با قدیمی ترها رفتار شود و آن ها را تأمین کنند که جوان ها به آینده خودشان امیدوار باشند.
این دوبلور در بخشی دیگر از صحبت هایش به شتاب و عجله ای که در دوبله فیلم و سریال های نوروزی حاکم است اشاره کرد و یادآور شد: متأسفانه یک ماه آخر سال که به ایام نوروز نزدیک می شود، کارها را به شکل پشت سر هم دوبله می کنند که با شتاب و عجله همراه است اما در حال حاضر دیگر این طور نیست و وضعیت دوبله به گونه ای نیست که وقتی یک جوانی تازه وارد دوبله می شود دلگرم شود و بتواند زندگی اش را بگرداند؛ چرا که نه از استخدام خبری است و نه حمایت آنچنانی می شود و معمولا نیروهای جدید به دلیل اینکه قیمت شان ارزان تر است این روزها در دوبله فراوان شده اند.
سیامک اطلسی در پایان گفت: حدود یک سال است که کار بازیگری نکرده ام و آخرین کار تلویزیونی ام سریال «معمای شاه» بود که در آن نقش بختیار را ایفا کردم. در عرصه دوبله هم خیلی کم کار شدم و شاید هفته ای یک الی دو روز کار دوبله انجام بدهم.


سیامک اطلسی

هیچ نظری موجود نیست: